• AL AIRE

Síguenos:

Facebook Whatsapp Whatsapp
MENÚ
  • INICIO
  • NOTICIAS
  • CONTACTO
Menu
  • INICIO
  • NOTICIAS
  • CONTACTO
Search
e-mail
  • INICIO
  • NOTICIAS
  • CONTACTO
Menu
  • INICIO
  • NOTICIAS
  • CONTACTO
JABALÍ RADIO > Blog > Noticias > Honrando a William Tyndale en el 500 aniversario de su primera obra impresa
Noticias

Honrando a William Tyndale en el 500 aniversario de su primera obra impresa

Última actualización: octubre 9, 2025 3:27 am
JABALÍ RADIO
Compartir
11 Lectura mínima
COMPARTIR


Por Christian Today | Miércoles, Octubre 08, 2025
Retrato del siglo XIX de William Tyndale (c. 1490-1536), teólogo protestante conocido principalmente por su trabajo de traducción de la Biblia al inglés. | | Wikimedia Commons

El 6 de octubre es el día en que los anglicanos de todo el mundo y los luteranos de Norteamérica recuerdan a William Tyndale. Este año se conmemora también el 500º aniversario de su primera publicación. Esta es la historia…

Crianza

[Estamos en WhatsApp. Empieza a seguirnos ahora]

William Tyndale nació en el sur de Gloucestershire, en el oeste de Inglaterra, cerca de Bristol, a principios de la década de 1490. El año y el lugar no son seguros, pero es probable que fuera en el pueblo de Stinchcombe, cerca de Dursley, o en sus alrededores.

Reciba GRATIS nuestras últimas noticias

Suscríbase para recibir un boletín con las noticias más destacadas (¡además de ofertas especiales!) de The Christian Post. Sea el primero en enterarse.

Nació en el seno de la acomodada familia Tyndale (también escrito Tindall), que también utilizaba el apellido Hychyns (también escrito Hitchens). Fue educado y parece haberse criado en los círculos lolardos, que eran evangélicos primitivos que utilizaban el inglés.

Tyndale fue enviado a Oxford, donde aprendió latín y se graduó en 1512, llegando a dominar varios idiomas. Se formó como sacerdote y fue ordenado en Londres en 1515. Es probable que pasara algún tiempo en Boston, Lincolnshire, y en Cambridge.

El estado de la Biblia

La Biblia oficial de la Iglesia era entonces la Vulgata latina, traducida por San Jerónimo. Era una buena traducción para la época, pero el principal problema era que la mayoría de la gente no sabía latín. La única traducción al inglés de entonces era la Biblia de Wycliffe, utilizada por los lolardos, que eran considerados herejes.

La Biblia de Wycliffe tenía dos problemas principales: el lenguaje era muy latinizado y poco natural y, en cualquier caso, para el siglo XVI, el inglés había cambiado mucho y resultaba bastante arcaico. Tyndale habría conocido la historia de cómo John Trevisa, de la cercana Berkeley, había traducido los Evangelios para la reina Ana, esposa de Ricardo II.

Acontecimientos en Europa

Durante esta época, algunos acontecimientos significativos en la Europa continental habían conducido a la Reforma. En 1516, el sacerdote y humanista holandés Erasmo sacó su primera edición del “Novum Instrumentum omne”, que incluía el primer Nuevo Testamento griego publicado y una traducción latina revisada, que ponía de relieve los defectos del texto de Jerónimo. Erasmo publicó una segunda edición en 1519, con muchas erratas corregidas, y una tercera edición en 1522 con algunos cambios textuales.

Martín Lutero lo utilizó y, en 1522, Tyndale habría oído que Martín Lutero había publicado un Nuevo Testamento en alemán vernáculo traducido del griego. Puede que fuera entonces cuando Tyndale se decidiera a traducir la Biblia al inglés cotidiano a partir del griego original, o puede que la idea se gestara antes, cuando estaba con los lolardos. En cualquier caso, con el griego de Erasmo, el latín y el alemán de Lutero, Tyndale ya tenía los materiales de referencia para la misión de su vida.

El traductor

Entre 1522 y 1524, aproximadamente, Tyndale fue contratado como capellán por Sir John Walsh en su casa de Little Sodbury Manor. Generalmente se cree que fue aquí, en la seguridad de esta casa, que aún sigue en pie, donde William Tyndale realizó gran parte de su traducción del Nuevo Testamento.

En aquella época, existía una norma sobre la traducción de la Biblia al inglés. Técnicamente no era ilegal, pero casi, porque las Constituciones de Oxford, que datan de 1407, estipulaban que la traducción de la Biblia al inglés debía hacerse con la autorización de un obispo.

William Tyndale, quizá ingenuamente, pensó que el obispo de Londres estaría encantado de concederle permiso, así que regresó a Londres, donde se alojó con Humphrey Monmouth. El obispo de Londres, Cuthbert Tunstall, no le dio permiso y, ahora que sus planes eran conocidos, temió por su seguridad y huyó a la Europa continental.

Tyndale en la Europa continental

En 1524, Tyndale se fue a lo que hoy es Alemania, que en aquella época era un conjunto de estados del Sacro Imperio Romano Germánico. Se cree que fue a Wittenberg, donde residía Lutero.

En 1525, Tyndale ya tenía un manuscrito completo del Nuevo Testamento en inglés, repleto de notas y referencias cruzadas, y se encontraba en Colonia (Köln) para supervisar en secreto su impresión con Peter Quentell. Era una empresa peligrosa porque Colonia era católica. Se cree que una conversación indiscreta en la imprenta lo delató. El impresor envió un mensajero a Tyndale para decirle que su obra estaba a punto de ser confiscada.

Fragmento de Colonia

Tyndale y su ayudante, William Roye, escaparon con la sección que se había impreso hasta el momento, que correspondía al primer pliego en cuarto. Las pocas páginas que se habían impreso fueron rescatadas. Tyndale escapó con el primer pliego en octavo, que incluye su prólogo, el índice y los 22 primeros capítulos del Evangelio según San Mateo, conocido como el «fragmento de Colonia», y se detiene en Mateo 22:12.

Su prólogo comienza: «He traducido aquí (hermanos y hermanas muy queridos y tiernamente amados en Cristo) el nuevo Testamento para vuestra edificación espiritual, consolación y solaz».

El fragmento de Colonia fue introducido de contrabando en Inglaterra y Escocia y llegó hace 500 años, en 1525. Fue la primera parte impresa de la Biblia en inglés que llegó a manos del pueblo. Aquella Navidad, hace 500 años, en 1525, fue la primera en la que la gente pudo leer por sí misma la historia de la Navidad de Mateo en un inglés sencillo.

Eran solo 22 capítulos, pero dieron a la gente una muestra de lo que estaba por venir. El único ejemplar que se conoce se encuentra en la Colección Grenville de la Biblioteca Británica de Londres.

Amberes

Tyndale se fue a Amberes, donde encontró otro impresor. Consiguió que se imprimiera el Nuevo Testamento en 1526. Este es el primer Nuevo Testamento completo en inglés que se publicó. Mientras tanto, Tyndale escribió literatura polémica, que dio a conocer su teología.

Sus ideas eran similares, aunque no idénticas, a las de Lutero, pero también debían mucho a su educación lolarda. Básicamente, creía en la justificación por la fe, en que la gente debía poder usar su propia lengua y no el latín, en que no se debía obligar a los sacerdotes al celibato, en que el pan y el vino de la comunión eran simbólicos y en que la Biblia tenía precedencia sobre las enseñanzas tradicionales de la Iglesia.

Traición y ejecución

Tyndale llegó a publicar algunos libros del Antiguo Testamento, pero fue traicionado en Amberes y entregado a las autoridades para ser juzgado en 1535. Fue juzgado por herejía, lo que, según las autoridades, quedaba claro en sus publicaciones. Fue condenado y quemado en la hoguera.

Técnicamente no fue ejecutado por traducir la Biblia al inglés, lo que no era ilegal en la provincia de Brabante, donde se encontraba, pero esa fue la razón por la que las autoridades inglesas querían deshacerse de él.

Fue encarcelado en la prisión de Vilvoorde y ejecutado. La fecha tradicional es el 6 de octubre, por lo que ese es el día para recordar a Tyndale en el calendario anglicano, pero la fecha real podría haber sido a finales de septiembre o unos días antes en octubre. En la hoguera, se cree tradicionalmente que dijo: “Abre los ojos del rey de Inglaterra”.

Legado

El legado de Tyndale es que su trabajo de traducción fue la base de las posteriores traducciones de la Biblia al inglés. Si uno lee la New Revised Standard Version o la English Standard Version, se trata esencialmente de una versión modernizada y actualizada de Tyndale en el Nuevo Testamento.

Tyndale acuñó una serie de términos teológicos que todavía utilizamos hoy, como expiación (atonement), Pascua (Passover) y chivo expiatorio (scapegoat), y su obra tuvo una profunda influencia en el desarrollo de la lengua inglesa. Para más información sobre William Tyndale, consulte el sitio web de la Tyndale Society: https://www.tyndale.org/

Colecta

La oración colecta anglicana para el 6 de octubre es: “Señor, concede a tu pueblo la gracia de escuchar y guardar tu palabra para que, siguiendo el ejemplo de tu siervo William Tyndale, no solo profesemos tu evangelio, sino que también estemos dispuestos a sufrir y morir por él, para honra de tu nombre; por Jesucristo, tu Hijo, nuestro Señor, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por siempre”.



Source link

You Might Also Like

Cuatro pastores hispanos destacados como aliados cristianos de israel

Tony Evans es restaurado al ministerio tras disciplina por pecado no revelado

Jóvenes evangélicos son menos propensos a creer que los judíos son el “pueblo escogido de Dios”

Megaiglesia proclama un “nuevo movimiento de pensadores cristianos”, miles asisten a conferencia de apologética

Iglesia Presbiteriana de EEUU restituye tierras a una tribu nativa en California

Sign Up For Daily Newsletter

Be keep up! Get the latest breaking news delivered straight to your inbox.
[mc4wp_form]
By signing up, you agree to our Terms of Use and acknowledge the data practices in our Privacy Policy. You may unsubscribe at any time.
Share This Article
Facebook Twitter Copy Link Impresión
Compartir
What do you think?
Amor0
Sad0
Contento0
Somnoliento0
Enfadado0
Dead0
Guiño0
Artículo anterior Cuatro pastores hispanos destacados como aliados cristianos de israel

Mantente conectado

235.3kSeguidoresMe gusta
ANUNCIATE AQUÍ
Ad imageAd image

Últimas noticias

Comisión de Ética de los bautistas del sur advierte sobre uso de inteligencia artificial para escribir sermones
Noticias octubre 1, 2025
Max Lucado comparte “visión” de Dios que cambió su perspectiva tras un devastador diagnóstico
Noticias septiembre 29, 2025
Aumenta asistencia a la iglesia tras el asesinato de Charlie Kirk, especialmente entre los jóvenes
Noticias septiembre 29, 2025
Voddie Baucham, pastor y teólogo, muere a los 56 años tras un “incidente médico de emergencia”
Noticias septiembre 27, 2025
LOGO
Facebook Whatsapp Whatsapp

Copyright © | Todos los derechos reservados | Empresarial Host

Facebook Whatsapp Whatsapp
Mandamos un e-mail
Search
  • INICIO
  • NOTICIAS
  • CONTACTO
Menu
  • INICIO
  • NOTICIAS
  • CONTACTO
Noticias

Honrando a William Tyndale en el 500 aniversario de su primera obra impresa

JABALÍ RADIO octubre 9, 2025
¡Bienvenido de nuevo!

Iniciar sesión en su cuenta

¿Perdiste tu contraseña?